Efeziers 2:8

AB

Want uit genade ben jij behouden geworden door het geloof; en dat niet door jou[w geloof], het [is] Gods gave;

SVWant uit genade zijt gij zalig geworden door het geloof; en dat niet uit u, het is Gods gave;
Steph τη γαρ χαριτι εστε σεσωσμενοι δια τησ πιστεως και τουτο ουκ εξ υμων θεου το δωρον
Trans.

tē gar chariti este sesōsmenoi dia tēs̱ pisteōs kai touto ouk ex ymōn theou to dōron


Alex τη γαρ χαριτι εστε σεσωσμενοι δια πιστεως και τουτο ουκ εξ υμων θεου το δωρον
ASVfor by grace have ye been saved through faith; and that not of yourselves, [it is] the gift of God;
BEBecause by grace you have salvation through faith; and that not of yourselves: it is given by God:
Byz τη γαρ χαριτι εστε σεσωσμενοι δια τησ πιστεως και τουτο ουκ εξ υμων θεου το δωρον
DarbyFor ye are saved by grace, through faith; and this not of yourselves; it is God's gift:
ELB05Denn durch die Gnade seid ihr errettet, mittelst des Glaubens; und das nicht aus euch, Gottes Gabe ist es;
LSGCar c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu.
Peshܒܛܝܒܘܬܗ ܗܘ ܓܝܪ ܐܬܦܪܩܢ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܘܗܕܐ ܠܐ ܗܘܬ ܡܢܟܘܢ ܐܠܐ ܡܘܗܒܬܐ ܗܝ ܕܐܠܗܐ ܀
SchDenn durch die Gnade seid ihr gerettet, vermittels des Glaubens, und das nicht aus euch, Gottes Gabe ist es;
WebFor by grace are ye saved, through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
Weym For it is by grace that you have been saved through faith; and that not of yourselves. It is God's gift, and is not on the ground of merit--

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen